Pacific Division Officer Llanes responds to a domestic violence call from a Roma couple as their son watches. 

El oficial Llanes de la División del Pacífico responde a una llamada de violencia doméstica de una pareja de gitanos mientras su hijo observa.

1. Blue by Joe Domanick (Simon and Schuster, 2015) 61. 

1. Blue de Joe Domanick (Simon y Schuster, 2015) 61.

 

Three young alleged gang members wait in the police car after being arrested by CRASH Unit officers. 

Tres jóvenes presuntos miembros de una banda esperan en el coche de la policía tras ser detenidos por los agentes de la Unidad CRASH.

LAPD Rampart division officers feel the heat from all sides — from the mayor, their superiors and citizens like this man, assaulted by gang members, who complains about the lack of police protection.

 Los policías de Los Ángeles (División Rampart) sienten la presión por todos lados: del alcalde, de sus superiores y de ciudadanos como este hombre, que fue agredido por pandilleros y se queja por la falta de protección policial. 

Pacific Division Officer Hoskins tries to pry open the door of a truck involved in an accident that left the driver and passenger locked in the overturned vehicle. 

El oficial de la División del Pacífico, Hoskins, intenta abrir la puerta de un camión involucrado en un accidente que dejó al conductor y al pasajero encerrados en el vehículo volcado.

Parts of Rampart Division uniform.

Partes del uniforme de la división Rampart.

 

The man bleeding on the floor of his home tells the responding Rampart Division officers he was shot by an alleged gang member. 

El hombre que sangra tirado en el suelo de su casa dice a los agentes que respondieron de la División Rampart que le disparó un presunto miembro de una banda.

[Left] At the Pacific Division Station, homicide detectives work at their desks. [Right] A handcuffed woman is detained and booked at Rampart Station. 

[Izquierdo] En la estación de la División del Pacífico, los detectives de homicidios trabajan en sus escritorios.  [Derecho] Una mujer esposada es detenida y fichada en la estación Rampart.

Officers at the Rampart Station restrain a man resisting arrest. 

Oficiales de la División Rampart inmovilizan a un hombre que se resiste al arresto.

A Rampart Police officer inspects the wounds of a mother of seven who, while her children watched, was beaten by her husband for not giving him the grocery money. 

Un agente de la Policía de Rampart inspecciona las heridas de una madre de siete hijos que, mientras sus hijos miraban, fue golpeada por su marido por no darle el dinero de la compra.

A murder suspect is arrested at the Mar Vista Gardens housing project as his family watches. 

Un sospechoso de asesinato es arrestado en el proyecto de viviendas Vista Mar Gardens mientras su familia observa.

Pacific Division officers confront a man found squatting in an apartment building garage. 

Los oficiales de la División del Pacífico enfrentan a un hombre encontrado en cuclillas en el garaje de un edificio de apartamentos.

Children continue to play, amidst violence, in Pico-Union. 

Los niños siguen jugando, en medio de la violencia, en Pico-Union. 

 

4 a.m.: A CRASH unit officer ends his shift. 

4 a.m.: Un oficial de la unidad CRASH termina su turno.

On patrol in Arlington Heights. 

Patrullando en Arlington Heights.

 

[Left] An 11-year-old boy complains to the 77th Division desk sergeant that he doesn’t want to stay with his parents — they don’t supervise him and are into gangs and drugs, he says. 

[Right] A 29-year-old ex-gang member lives on the street in Culver City. 

[Izquierdo] Un niño de 11 años se queja con el sargento de guardia de la 77ª División de que no quiere quedarse con sus padres: Él dice que no le supervisan y están metidos en pandillas y drogas.

[Derecho] Un ex-pandillero de 29 años vive en la calle en Culver City.

The LAPD CRASH Unit, working with the federal Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms to get guns off the street, confiscated these weapons from alleged 18th Street Gang members in Pico-Union. 

La Unidad CRASH del Departamento de Policía de Los Ángeles, trabajan en colaboración con la Oficina Federal de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego para retirar las armas de la calle, confiscando estas armas a presuntos miembros de la banda de la calle 18 en Pico-Union.

 

A man arrested for threatening a family member with a knife is questioned in a Rampart Station holding cell by Officer Jim Edwards. 

Un hombre arrestado por amenazar a un miembro de la familia con un cuchillo es interrogado en una celda de detención de Rampart Station por el oficial Jim Edwards.

At the scene of a domestic violence call, Pacific Division officers handcuff a husband who said his wife hit him during a verbal argument. Officers took both into the station. 

En el lugar de una llamada por violencia doméstica, los agentes de la División Pacífico esposan a un marido que dijo que su mujer le había golpeado durante una discusión verbal. Los agentes se llevaron a ambos a la comisaría.

At an abandoned Westlake motel near Skid Row, de facto living quarters for dozens of people without homes, CRASH (Community Resources Against Street Hoodlums) Unit officers search for a murder suspect. 

En un motel abandonado de Westlake cerca de Skid Row, viviendas de facto para docenas de personas sin hogar, los oficiales de la Unidad CRASH (Recursos Comunitarios Contra los Matones Callejeros) buscan a un sospechoso de asesinato.

Pacific Division Officer McDonald, left, and Officer McCallum joke about themselves, calling their unit “PMS on Patrol.” Says McCallum, “What we need is more jails. That’s the only way we are going to get the people off these streets.” 

El oficial McDonald de la División del Pacífico, a la izquierda, y el oficial McCallum bromean sobre sí mismos, llamando a su unidad "PMS on Patrol". Dice McCallum: "Lo que necesitamos son más cárceles. Es la única manera de sacar a la gente de las calles".

Outreach and frequent contact are an important part of community relations in Pico-Union. In his patrol car, Officer Dona holds a newcomer in the neighborhood, brought to him to admire by the baby’s proud young parents. 

La divulgación y el contacto frecuente son una parte importante de las relaciones comunitarias en Pico-Union. En su coche patrulla, el oficial Dona sostiene a un recién llegado al vecindario, los orgullosos padres jóvenes del bebe le trajeron para que lo admirara.

Vice Squad officers arrest and book prostitutes at the Rampart Division. 

Los oficiales de la Brigada Antivicio arrestan y fichan a las prostitutas en la División Rampart.

Commanding Officer Otis Dobine, left, and Homicide Coordinator Cedric Wilder are homicide detectives at the Pacific Division. 

El oficial al mando Otis Dobine, a la izquierda, y el coordinador de homicidios Cedric Wilder son detectives de homicidios de la División del Pacífico.

Patrolling at the Mar Vista housing projects, Pacific Division Officers Edwards, left, and Llanes, right, try to practice community policing by talking with business owners, gang members and their families. “I know what it is like to grow up with a family of seven living in a two-bedroom apartment,” Llanes says. “It helps me to interact better with many of this community because of those experiences I had growing up.” 

Patrullando en los proyectos de vivienda de Vista Mar, los agentes de la División del Pacífico Edwards, a la izquierda, y Llanes, a la derecha, intentan practicar la vigilancia comunitaria hablando con los propietarios de los negocios, los miembros de las bandas y sus familias. "Sé lo que es crecer con una familia de siete miembros viviendo en un apartamento de dos habitaciones", dice Llanes. "Me ayuda a relacionarme mejor con muchos de esta comunidad por esas experiencias que tuve al crecer".


Text excerpted from LAPD 1994 foreword by Lauren Lee White

Using Format